Os Signoriles
foram um casal italiano de professores de Matemática e Física do Liceu de
Beccaria, Milão, que se especializou na Beata Alexandrina. Colaborou já com
o P.e Humberto Pasquale ao tempo do Processo Informativo Diocesano, que
decorreu em Braga entre 1967 e 1973, traduzindo os cinco grossos volumes dos
Sentimentos da Alma.
O professor
Chiaffredo, nascido a 9 de Outubro de 1913, em Stroppo, província de Cuneo,
faleceu
entretanto,
em 13 de Outubro de 1999. Mas a sua esposa, a Prof.ª Eugénia Signorile,
nascida a 9 de Setembro de 1914, em Milão, continua a publicar livros sobre
o tema.
Nenhum deles
conheceu a Alexandrina.
Obras publicadas com autoria
atribuída à Alexandrina:
Figlia del dolore, madre
di amore. Quasi una autobiografia,
Mimep-Docete, Pessano (MI), 1993 (768 páginas).
Mio Signore,
mio Dio! Come pregava Alexandrina,
Mimep-Docete, Milão, 1992 (foi publicada tradução portuguesa com o título de
Vida Interior da Beata Alexandrina, Apostolado da Oração, Braga, 2004, com
autoria atribuída a Eugénia e Chiaffredo Signorile).
Maria, Madre
mia. Come Alexandrina sente la Madonna,
Mimep-Docete, Pessano (MI), 1987.
Anima pura, cuore di fuoco,
Mimep-Docete, Pessano (MI), 1990 (amplamente
ilustrado; está traduzido para português e inglês).
Venite a me
(richiami di Gesù), Mimep-Docete, Pessano (MI), 1991.
Soferenza
amata, Mimep-Docete, Pessano (MI), 1999.
Ho sete di voi,
Mimep-Docete, Pessano (MI), 2004.
Solo per Amore!,
Mimep-Docete, Pessano (MI), 2006 (este livro, concebido
como autobiografia, está já traduzido para português, francês e inglês e foi
recentemente editado em francês pela Alex-Diffusion; é do melhor que se
escreveu sobre o tema).
Zampilli Incandescenti,
Mimep-Docete, Milão, 2007.
L’Amor che Muove
il Sole e l’altere Stelle,
Mimep-Docete, Milão, 2008.
Quei due Cuori,
Gamba Edizioni, 2010.
Il Sorriso
nella Croce, Gamba Edizioni, 2010.
Obras publicadas com autoria
atribuída a C.E. Signorile:
Croce e sorriso,
Associazione "Sotto il manto di Maria Regina della Pace", Gorgonzola (MI),
2002 (foi
publicada
tradução portuguesa com o título de Sorrindo à dor, Cavaleiro da
Imaculada, Porto, 2001, com autoria atribuída a Alexandrina Maria da Costa)
Sulle ali del dolore,
Gamba Edizioni, Gorgonzola (MI), 2004.
Alexandrina, voglio
imparare da te,
Gamba Edizioni, Gorgonzola (MI), 2004 (esta obra, concebida como um
vade-mecum dos amigos da Alexandrina, está traduzida para português; no
Página Mensal do Sítio Oficial está traduzida para espanhol, inglês, francês
e ainda, ao menos em parte, para alemão e esloveno).
Obra publicada em
colaboração com Giulio Giacometti e Piero Sessa:
La gloria dell'Uomo
dei Dolori nel sorriso di Alexan-drina,
Edizioni Segno, Tavagnacco (UD), 2005.
Curiosidade:
veja
aqui
em 15 línguas um pequeno artigo sobre os Signoriles que um dia colocámos na
Wikipedia inglesa. Salvo uma ou outra mais citada, as restantes devem ser
traduções automáticas.
Imagens:
Os Signoriles (em
cima).
Aguarela de Felicina
Sesto no belíssimo opúsculo Anima pura cuore di fuoco (em baixo). |